Vasárnap játszottam az utolsó előadást Szegeden Az öreg hölgy látogatásában, és azzal az érzéssel játszottam végig Alfred életét, egészen a meggyilkolásáig, hogy talán utoljára vagyok színpadon, és az ilyen “utoljára történik velünk” érzésnek – hiába küzdünk ellene – óhatatlanul van valami emelkedettsége. Tehát a széria legjobbját futotta az előadás, legalábbis én úgy éreztem.
Kérdezték a barátaim: nem fog-e majd hiányozni a színes pokol. Erre nyilván nem mondtam semmit, hiszen “soha ne mondd, hogy soha”, de közben azt gondoltam magamaban: ebben a provinciális, penésszagú színházból, amivé a magyar színház koptatta el önmagát az elmúlt évtizedekben, nem nagy veszteség kimaradni. Amely színház, a politika bűnsegédletével együtt felelős azért, hogy Székely Gábor, az egyik legnagyobb magyar rendező HÚSZ ÉVE NEM HAJANDÓ BETENNI A LÁBÁT EGYETLEN MAGYAR SZÍNHÁZBA SEM, CSAKIS KÜLFÖLDÖN RENDEZ. A magyar színpadokra több mint húsz éve nem hajlandó fellépni Monori Lili, akről Bacsó Tanúja óta tudjuk, hogy milyen önazonos, zseniális színésznő. És említhetnénk a múltkori jegyzetemből Bara Margitot, aki szintén a magyar színházi ragadozók áldozata lett. Ebbe a színházba olyan seggnyalók kellenek, mint a hegedűsdézsa, számukra lételemet kínál ez a posvány. Ahol még a közelmúltig rendezhetett az a győri rendező, aki 56-ban a halálba segítette Földes Gábor rendezőt. Magyar színházakban balázspéterek és más színházi régiség kereskedők, színházi ószeresek és romlott gyümölcsöt kínáló színházi zöldségesek kínálják portékáikat; balázspétert majdnem a Vígszínház igazgatójává tette a hatalom… Ahova egyébként bizonyos szempontból való, hiszen – Gothár Pétert idézve – “a Vígszínház minden falából penésszag árad…” tehát balázspéter amúgy oda való lenne a maga penészességével… csak mégis felháborító, mert Eszenyi azért más kategória, mint az a balázs.
Kik tették ilyenné a magyar színházat?... a nagynak mondott elődök?... vagy a pénzhiány? No ne izélj már, Barátom! A románokat sem vetette fel a pénz, mégis világhírű színházművészetet tudhattak magukénak már ötven évvel ezelőtt is, egészen a mai napig.
No, lépjünk el ettől, inkább arról, hogy sikeres a Farkasfog, szóba került a szerb és német fordítása.
Calvero